سيّدٌ للعشّقِ أنت
يَعصفُ بيَ الحنينُ كلَّ مساء،
يَحملُ الشّوقُ فؤادي،
ويَرحلُ به إليك…
ألا تدري أنّكَ قدري؟
وأنّكَ من يهواهُ قلبي؟
يا حبّي، يا ديدَني، يا أنت —
الواقفُ بينَ ثنايا القلب.
كم تُرعبُني علاماتُ الاستفهام،
كم يُعذبُني قلقي اليوميُّ عليك…
لا معنى للأيامِ بدونِك،
لا فرحاً يروي ظمأَ الرّوح سواك.
كم أتمنى أنْ أَسبحَ نحو موانئك،
أَرسو عليها، وأغفو فوقَ شواطئك.
سيّدٌ للعشّقِ أنت،
دثّرتني بعشقك،
وتركتني وحيدةً،
غارقةً في الصمت.
يَلفُني الحزنُ تحتَ خيمةِ المساء،
أناجي القمر،
وأُخبرُه أنّني أشتاقُ إليك…
تعالَ، أيّها المساء،
لعلّكَ تكونُ حنوناً،
وتسكّنُ آهاتِ الانتظار…
حتى يحينُ موعدُ اللقاء.
وما زلتَ —
نبضُ قلبي،
سيّدٌ للعشّقِ أنت
![]() |
Samar Aldeek |
Seigneur de l’amour, c’est toi
Le soir, la nostalgie me submerge,Mon cœur porté par le désir
Voyage vers toi.
Ne sais-tu pas que tu es mon destin ?
Que mon cœur ne bat que pour toi ?
Ô mon amour, ma passion, toi…
Présent dans les replis de mon âme.
Comme les points d’interrogation m’effraient !
Comme mon inquiétude quotidienne pour toi me tourmente !
Sans toi, les jours n’ont pas de sens,
Aucune joie n’étanche la soif de mon âme sauf toi.
Combien je rêve de voguer vers tes ports,
D’y accoster et de m’endormir sur tes rivages.
Tu es le seigneur de l’amour,
Tu m’as enveloppée de ton amour,
Puis tu m’as laissée seule,
Submergée par le silence.
La tristesse m’enveloppe sous la tente du soir.
Je confie mes soupirs à la lune,
Lui dis combien tu me manques.
Viens, ô soirée,
Peut-être seras-tu doux
Et apaiseras les gémissements de l’attente,
Jusqu’à l’heure de notre rencontre.
Tu es toujours le battement de mon cœur,
Seigneur de l’amour, c’est toi.
————————
Lord of Love, it’s You
Every evening, longing storms through me,
Desire lifts my heart
And carries it to you.
Don’t you know you are my fate?
The one my heart adores?
My love, my passion, my you…
Dwelling within the folds of my soul.
How question marks terrify me!
How daily worry for you torments me!
The days are meaningless without you,
No joy quenches my soul’s thirst but you.
I wish I could swim to your harbors,
Dock there, and drift to sleep on your shores.
You are the lord of love,
You wrapped me in your passion
Then left me alone,
Drowned in silence.
Sadness surrounds me beneath the evening’s tent.
I confide in the moon,
Tell it I miss you.
Come, O evening,
Perhaps you will be gentle
And soothe the sighs of waiting
Until it’s time for our meeting.
You are still my heart’s pulse—
Lord of love, it’s you.
Samar Aldeek